Писати про програму «Окна» нецікаво, як нецікаво описувати фізіологічний акт справляння природної потреби. На фізіології та ненормативній лексиці, вибудованій у вимучені непристойні сюжети, замішана вся "оконна" інтрига. Не виключено, що глядацька авдиторія «Окон» сама себе соромиться. І проте - дивиться. З понеділка по четвер практично в прайм-таймі Нового каналу. Але про однин "оконний" сюжет, показаний 1 червня, все-таки написати варто. Він, як і всі інші, висмоктаний з пальця, але "смоктання" це - ляпас саме українському глядачеві. Ось його короткий виклад. Молодий московський чоловік скаржиться, що його дружина, укрАїнка, збожеволіла - вона по 16 разів на день займається оральним сексом. Не з ним. Свою гріховну пристрасть вона пояснює бажанням позбутися укрАїнського говору, тому що, мовляв, "із таким говором у Москві неможливо влаштуватися на роботу". І такий дивний спосіб рятування від фрикативності їй порадив якийсь лікар. Відтак на екрані виникає подружка української дружини, теж українка і чесно закладає свою подругу - чого ти мовляв,брешеш, ми ж удвох так лікуємося". При цьому - явно на потіху студії- вони нарочито "гекають" і старанно демонструють "презренний" хохляцкий говір. (До речі, слово укрАїнка один раз вимовив її нібито чоловік, пізніше усе, що стосувалося національної приналежності, - суть похідні від слова “хохол”). Далі, відповідно до традиційного сценарію програми, слово одержують гості студії. Вони гаряче засуджують придуркуватих занепалих героїнь-збоченок, причому своє обурення їхньою гріховністю і тупістю відверто поширюють на всю спільноту, котру вони нібито представляють -на всю "Хохляндію". "Нехай їдуть у свою Хохляндію і пасуть там (чомусь) овець", - гніваються гості "оконної" студії. У підсумку "розводящий" На-гієв, давши можливість вилитися «праведному обуренню» студії, милостиво резюмує: "Я б не хотів так прямо наполягати -їдьте, але коли ви приїжджаєте в пристойну (чи цивілізовану? - не суть важливо) країну, то й поводьтеся пристойно. Коли я вчився в інституті, у нас теж були хохли на курсі, і от тепер я задумався - як же вони виправляли, свій говір?" При цьому жалюгідна героїня-«хохлушка» бекає - а як інакше виправлю свою мову? (До речі, інформація для Нацради з питань телебачення й радіомовлення - чому ця програма не позначена обов'язковим значком у правому нижньому куті екрана? Чи російський продукт поза цими нормами?) На цей сюжет уже є реакція читачів. 18-літня студентка Марія Кириленко: "Іноді я дивлюся цю програму - по приколу. Сюжети настільки дубово й незграбно зліплені, що часом просто цікаво спостерігати таку відверту халтуру. Єдине виправдання програми - явне моделювання ситуацій, нехай навіть найтупіших. Але сюжет, де вигадані герої (вірніше - антигерої) а ідіотському сценарному аранжуванні мають конкретне національне походження, а саме українське, де мимохідь принижується ціла країна - моя Батьківщина мене потряс. А те, що український телеканал показав цей сюжет - це вже за межею. Невже в менеджерів телеканалу геть чисто відсутнє почуття власної гідності й громадська відповідальність перед своїми співвітчизниками-глядачами? Його демонстрація - прояв національного мазохізму і самоприниження? Чи ми справді тупі вівці, абсолютно не чутливі до таких принижень?" А може, служби Нового каналу не знали конкретного змісту сюжетів? Так, це непрофесійно, але в принципі можливо. Раптом, закупивши величезний блок цього телепродукту, канал просто випускає порційно його в ефір - адже він вже апробований на російському телеглядачі. Аж ні! Зайшовши на сайт Нового каналу www.novy.tv, можна було переконатися, що всі все знали. Ось пе-реклад фрагмента анонсу програми телепередач на 1 червня: "Ток-шоу | Окна з Дмітрісм Наґієвим. "Шо ти хош?'- - дружина хоче позбутися українського говору, а чоловіка він пре!” Дзвінок заступнику програмного директора Нового каналу Ігорю Старчуку підтвердив, що програмна редакція, безумовно, знайома зі змістом усього, що виходить в ефір. Пан Старчук був щиро здивований: “Не бачу проблем, що в постановочному шоу використаний такий сюжет. Якщо Пушкін пише про Малоросію, в мене немає до нього претензій. До того ж, вилучати який-небудь сюжет із закупленого матеріалу ми не маємо права". Звичайно, насправді дуже сумнів- но, що продавець програми (НТВ) моніторить, наскільки ретельно ретранслюється його "шедевр" - чи нічого не пропущено. Для продавця це не є головним болем, головне для нього - одержати за свій товар гроші. Але суть проблеми не в тому, що так, виявляється, страшно викликати гнів російських партнерів і насмілитися не показати тут, в Україні, сюжет з відвертими ознаками ксенофобії (причому, по відношенню не тільки до українців як нації, а - до всієї України). І не у відсутності в конкретних телеменеджерів не лише національної, а й просто людської гідності. Проблема - у цілковитій відсутності у вітчизняного телебізнесу відповідальності перед глядачами і суспільством у цілому. Відповідальності, яка, насправді, формується в цивілізованих країнах насамперед законодавчими нормами і суворим контролем за їх виконанням. Останнім, насамперед, повинна займатися Нацрада з питань телебачення і радіомовлення. До неї й звертаємося за роз'ясненнями, чи будуть і надалі українські глядачі ставати жертвами етичної неперебірливості наших телебізнесменів і національної ворожнечі, що ллється з загальнонаціонального телеекрана.
|